|
: t% w1 D" {/ d* Z" [( n
& N; A6 p) @% w( N( m9 j9 s- OIt being in the springtime and the small birds they were singing
/ U; E" |. \1 w& a9 p* [, Y那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " F/ x; u9 h: N- m+ X1 i
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
" k9 |2 Q- ^4 n3 o- P: k沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 : v0 s2 E- F: E) V
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming * i; a. b" H7 _
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
* w: D" U/ b' ]To view fond lovers talking, a while I did delay ( {7 ^$ P5 O6 ?8 x9 e1 A& J
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 + w/ e: V1 Z9 a( q) a) X
She said, my dear don′t leave me all for another season + M3 C E* [" x1 a: |5 M- b1 T
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
; N/ r" `4 L5 B9 `6 \9 g4 yThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 5 R! W$ i1 Z1 j$ U/ L+ m8 ^
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 2 w% ?. \5 @- D9 P6 l
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 F$ y0 D6 H8 @% r 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 w! A! l* L9 E. C9 b' Z* c- P: j7 wAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu $ J% \* r1 L4 Z' o8 d$ a' W
我对神发誓,我永远都不会说再见
+ k3 r9 `" b, P2 rHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 8 O$ a# o l7 O0 @- p% V
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' K5 t+ l. X+ D7 _# hYou know I love you dearly the more I′m going away
8 M+ B" T. T p7 ^4 S. D. {+ i你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 " v6 W' n5 q" A; E: H) \% r4 z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
# \: {" F" ?8 K+ W: t, q3 R6 J" x我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ) D# ^+ ]$ n$ B9 \5 H5 U$ M5 q3 f4 C
To comfort us hereafter all in Amerika y
, v. c+ c; d% D' m$ y来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 T* i' ^0 C" kThen after a short while a fortune does be pleasing
# R! \/ Q* m1 |+ l8 ?不久以后当一切都已经平息
7 \$ D) u' U$ r2 y; d- ]; D: ?T′will cause them for smile at our late going away
4 b% E% O/ G8 H# G o( p我将让所有人都因我们这次离别而幸福
; s. C3 P1 G( n- F: N' Y3 lWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
1 Q5 |' W8 m1 K) L; s% { 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
_& j7 t6 p4 f! x& W0 M6 P; AWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
4 e* c$ }! q3 t2 K4 _( O我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) i$ c* G* _# N: }0 u
If you were in your bed lying and thinking on dying
, b/ Z* c' i4 {5 l' g如果你躺在床上正思考着死亡
+ ]* |3 Z8 a* U; xThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
/ g3 v7 _8 p( z8 t 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
( f9 d) _8 e0 Z% OOr if were down one hour, down in yon shady bower 7 x; X% X/ R, f0 Q
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 3 n2 k$ N$ b6 L9 y' ^$ D- h9 j$ `
Pleasure would surround you, you′d think on death no more& D5 }: F" J+ X+ r2 i( V3 S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ w* [4 w, ~, F/ ~. S% sThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved % E, s) u0 Y; [
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 % v; M2 i! K, r& E% w. G+ N; n
I never thought my childhood days I ′d part you any more / ^) J3 N9 K0 k6 E
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( c. i) e+ z5 y- X) _7 L
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 0 L5 r+ X/ ~1 v; P
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 {0 f1 `* I* j) T2 lAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 D( J+ m, h* H8 V沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
K% O$ z5 c& Y4 t/ c4 e7 B; W$ p$ B2 I+ K# }; l C6 B- P- ?- b7 o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 h. _, u* D$ [& T: B! B" |
1 |9 c9 H/ h7 n
% T( |0 T4 W6 z! H
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 . g6 a9 L' K3 w7 m2 Q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
$ `- ^" o- S* S
. ~; X0 L. B, r0 bCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
8 a m& V# p" t* @; x( N1 g6 [% ]9 a% d& w4 p
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 4 z9 P5 }* v( ?! c! |2 [" V0 a
5 H$ l @4 A* C- I, m$ U) ?* p- H# Z《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ @$ [1 I3 {3 o1 Z. F2 D$ [) g" `# {$ z
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。9 q6 N% R# y9 G9 `; q
6 [3 V1 o1 f% s3 ]) ^4 m
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|