|
|
" Q0 d# [4 Z3 b Z; R
1 d k+ o: J% p$ Z) H/ SIt being in the springtime and the small birds they were singing " K1 W0 \, ?( F5 U$ V5 j& R! l
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 7 U: M5 d T3 d; d4 q( B! P
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
4 G, T/ ]9 u2 u) L2 T沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
6 T4 e( V' [! c$ N3 p vThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming # c- g. ^3 [, N% Q' W7 g+ K# B
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 6 h8 ~& m- z& N. P1 Q ^
To view fond lovers talking, a while I did delay ! v! G# n Z2 ~/ j6 x5 V9 A6 G
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 * S6 ^/ @' F9 R! W4 I" ^+ S* R
She said, my dear don′t leave me all for another season
" u& J Z5 F$ u) [7 V0 I她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 x4 ~4 D" w- |6 r I
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you / ~# ]# t$ R: S: U: j* m: D
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 + X9 S! ]( P/ F. g
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" Q$ A" x/ n9 B 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
- S. b% n' J4 q1 C5 O* H1 C+ R$ BAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 A3 @# J. X# @4 P9 _
我对神发誓,我永远都不会说再见 7 D# V- J' Z3 w" `4 g8 ?
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 U4 i( I9 g% L6 z/ f他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- g3 h4 [* M- Q4 V( M8 W E, cYou know I love you dearly the more I′m going away % p% u. g. i; d
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 4 J0 q' G! o J& `
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ) r2 C5 q# C. |& `+ Q' l, y1 Z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ d- I! P: ~! U: h$ QTo comfort us hereafter all in Amerika y ! S) H n, w1 C, o
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ( c' k% F+ e8 e; |2 `$ m
Then after a short while a fortune does be pleasing
8 I, f- i) [5 E4 Q# ]不久以后当一切都已经平息 + }, x1 q/ b% {% s: @8 J
T′will cause them for smile at our late going away 3 e8 j8 s0 |' ?8 ^5 V" H7 j
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
8 ^) Y" n* s& `( QWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
0 Y& ?+ ?3 S8 q4 d# L9 ? 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 d" J- F, D) GWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ( R( n5 I+ `% R9 J
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # S/ ]& p+ [# l. o: x
If you were in your bed lying and thinking on dying 7 ~6 y) [4 p: p% s. l x* b. z
如果你躺在床上正思考着死亡 2 S) i6 n- i4 T) C5 J2 B( E
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& C; f5 k) m2 S! |# b% H 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
% l+ ~3 k1 l f' IOr if were down one hour, down in yon shady bower 4 g" A- Z" V: ~& m: ~) P. K
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 n* f) A H3 v; g3 O% N9 i
Pleasure would surround you, you′d think on death no more# r. t, T# P( v' _
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ( T: j) W7 ^, q3 b1 v
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 0 i" V$ a4 E+ B6 o
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
q2 w8 m& J* {# N. {; k& U' dI never thought my childhood days I ′d part you any more & U, D# |) Y* G0 o: f/ J5 K( [; K- a
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
6 D2 ^5 m, n, S. l" jNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion " \2 W; b3 H3 U0 I* L1 t' U/ i
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , {# Z0 `8 g' J; \, K
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( Q- U+ j! e) e0 q8 k沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
% ^( ]& R8 j8 l4 H3 |" d7 l5 c1 Z+ e+ l( {7 n+ q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 * p* F, K* w$ M8 D
x7 K3 W+ g- Q/ W" m& f, {8 ^" ?8 |* h+ t7 h3 n5 O9 h" t
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 + v. J2 o1 C# T( e
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
6 z: G3 R' j g4 `2 T4 o w Z4 J
' Z9 U6 }- I- \6 X( i f1 XCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
2 ~2 t3 @ H; A, Z$ {! ~/ `, A6 o0 o- r% o" A/ i
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
, j" a; b5 {* c& m1 p, d
& ~1 ]. k# B [: n7 T$ W《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 " p6 P, m: t5 W" [) N, J2 { m# B
( f: T& N4 P) W" L; W6 ^
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。" R3 t5 O- |; l( u+ g4 ]
8 r/ L+ e* L2 P- ^: {3 g g
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|